注目の投稿
Pancakes and Hotcakes / 違い・場違い・間違い………
- リンクを取得
- メール
- 他のアプリ
This blog has written in Japanese almost all topics. I think this blog is also fun for non-Japanese speaker. So please translate this articles by using "Translate" that puts on the right side of this blog page and enjoy. Thank you for your coming.
東京・南青山1丁目に「青山ガーデン」というカフェがあります。高級洋菓子店の「WEST」の直営で、HPによると、「ウエストのフラグシップカフェ」だそうです
旧青山店という前身は41年ほど営業していたそうですが、2008年に、旧店舗の5倍の規模に、製菓工房、カフェテラス、室内ラウンジ、売店をそなえた新施設として新装オープンしたそうですたまにこの店の前を通ることがあるのですが、いつも行列ができますよ。まあ、おしゃれな店内外だけでなく、ホットスフレ、クレーム・ブリュレ、フォンダンショコラ、トマト&モッツァレラチーズオムレツ、シャンパンと、青山ガーデン限定のメニューがあり、そこいらのお目当てなんでしょう
写真はキッシュ=918円です。ベーコン、トマト、ナス、タマネギ、ズッキーニを使った特製だそうです。まあ、普通でした。ハーブティー=1080円なんぞもあります。見ての通りのポットサービスです
テラス席はペット同伴可だそうで、でっかいワンコなんかと一緒にお茶をしてる人たちをみかけます。まあ、開放的でいいんですけど、そこはそれ、東京・南青山ですから……。しかも、眼前の通りはそれなりの車線数で交通量も結構あります。アタクシはそもそも排気ガスのニオイとかが嫌いなので、東京ではテラス席を喜んだりはしないですねぇ。ビルの上の方にあるのは、まあOKですが
こちら↑はホットケーキ=1620円(1枚・飲み物付き)です。これも限定メニューではありますが、それでも、青山ガーデンの他に、横浜の店舗でも提供されてるようです
まあ、なんとも綺麗に焼け色がついたものでしょう。ホットケーキを焼いたことがある人ならわかると思いますが……これだけ均等な焼き色をつけるのって、結構、難しいですよね~。バターとメイプルシロップという定番の組み合わせが推奨のようですが、アタクシはイチゴジャムとかも好きですね~。味は……普通のホットケーキでした(笑)
開店に合わせるように行ったので……誰も居ないと思って駐車場で待っていたら、実は店内に既に列が出来ていて……、それでもまあ、開店時間から席に案内されるまでは20分ぐらいは待ちましたが、一巡目で着席出来たのは良かったかな。しかしながら、オーダーしてからこのホットケーキが提供されるまでは、50分ぐらいかかりましたね。注文が集中したんでしょう。場が持たずに困りましたよ。
まあ、おっさん的には、話のタネにはなりましたね。それ以上でもなければ、それ以下でもないです、はい
さて、このホットケーキですが……英語ではpancake(パンケーキ)と言います。Hotcakeと言っても、だいたいは通じません。日本でのホットケーキは、だいだいおやつですが、海外のパンケーキは、だいたい朝食ですね。日本ではホットケーキに塗るのはバターとかメイプルシロップ、ジャムですが、海外でのパンケーキには何でもありです。普通のパンと同じように食べます
以前、アメリカ人の友人に聞いたことがあります
What's the difference between "hotcake" and "pancake"?
Similar!
まあ、「日本のホットケーキは、粉を牛乳で溶いで、甘い」が、「海外のパンケーキは、粉を水で溶いで、甘くない」などとまことしやかに言う人も居ますが、この友人曰く「同じだよ、同じ。溶くのが牛乳か水か?そんなのぁ、どーでもいいじゃねーか。ホットケーキとパンケーキが、仮に同じモノでなかったとして、それでお前にナンか問題でもあんのか?」とのことでした。もっともです。本質的な問題ではありませんです、はい
ちなみに、JAPAN TODAYというサイトにも、ここいらの話が掲載されています。へー、なるほど!って話ですね
#銀座WEST
#パンケーキ
#ホットケーキ
#Pancake
#Hotcake
#Similar
- リンクを取得
- メール
- 他のアプリ
このブログの人気の投稿
映画「新聞記者」
新聞記者=☆☆☆☆/☆☆☆☆☆ 原案は、菅官房長官、安倍政権の「天敵」(笑)=東京新聞の望月衣塑子記者が書いた同名のベストセラーなんだそうです。 望月記者は、官邸での記者会見で、予定調和ではない質問をバシバシぶつけること……よりも、官房長官側が、望月記者の質問に対し、まったく「きちんと回答しない」ことで有名になりましたね This blog has written in Japanese almost all topics. I think this blog is also fun for non-Japanese speaker, especially if you like Japanese Manga. So please translate this articles by using "Translate" that puts on the left side of this blog page and enjoy. Thank you for your coming. Spoiler Alert! そもそもが首相官邸での記者会見なんですから、質問するのが記者の仕事だとは思うのですが、どうやらあの世界には、予定調和でない質問をしてはいけない、という暗黙のルールがあるようで、安倍応援団を中心に、望月記者へのバッシングはまあ、酷いもんですね~。あらかじめ用意しておいた質問を記者がして、それに官房長官が用意していた答えを読み上げる……って、それって、学芸会並みの「政治ショー」じゃないの???とアタクシなんぞは思いますが、どうも世の中的には、あまり主流派ではないようですね ま、アタクシも、you tubeなんかを見てる限りでは、望月記者の質問内容が、毎回、100%、素晴らしいもの……などとは思いませんが、権力を監視するのがジャーナリストの仕事である以上、疑問に思うこと、あるいは、わからないことについて、ましてや記者会見という、本来はオープンである場所での事なのだから、その質問の善し悪しはともかくとしてガンガン質問すべきだと思うし、ネットの掲示板などで書かれてるように、「空気読め」だのなんだの、という議論には組みする必要はない、とは思いますね。同業同社、同業他社が、もっともらしい「そもそも論」を
マンガ「鬼滅の刃」がスゴイ!
「鬼滅の刃」がすごいです この写真は、先日、渋谷にいったらでっかい看板があったので 思わず撮影しておきました(笑) 「きめつのやいば」と読みます ジャンプで連載中のマンガです 今年はテレビアニメにもなりました とにかく面白い!! 大正時代を舞台にした「鬼退治」の話です 竈門炭治郎(かまど・たんじろう)という炭焼きの少年が 家族を鬼に殺され、生き残った妹も鬼にされたことから 剣士となり、鬼を駆逐してい く……という話です This blog has written in Japanese almost all topics. I think this blog is also fun for non-Japanese speaker, especially if you like Japanese Manga. So please translate this articles by using "Translate" that puts on the left side of this blog page and enjoy. Thank you for your coming. Spoiler Alert! 「鬼」とは、まさに鬼で、人を食う化け物です 「大正時代」という妙に中途半端な時代に 「日輪刀」という、鬼を殺すことが出来る刀で「鬼狩り」をする その名も「鬼殺隊(きさつたい)」 大正時代はまさに中世(江戸期)でも現代でもない 蒸気機関車は走ってるけど 遊郭はあって 人々は着物で生活しているという 不思議な美意識の世界が広がります 刀を持ち歩くのは御法度だけど 人の世界に隠れる鬼を退治するためには刀が必要 そんなメチャクチャな設定も 「大正時代なら、まあ、ストンと落とせる」 そんな気がしませんか? 原作者は吾峠呼世晴です よく知りませんが、Wikiによると若い作家さんのようで 初連載が「鬼滅の刃」! 初連載が連載途中にもかかわらずテレビアニメ化! なんか既視感のある話ですね(笑) あたしゃ、テレビアニメから入ったので 原作マンガを読み出し
映画「武士の一分」
武士の一分=☆☆☆☆/☆☆☆☆☆ 2006年の作品になるんですねぇ。巨匠・山田洋次監督による藤沢周平時代劇三部作のトリ・完結作です。主演はキムタクこと木村拓哉で主人公の三村新之丞を、当時、宝塚歌劇団を退団した壇れいが主人公の妻の加世を演じてます。壇れいはこれが銀幕デビューとなりました This blog has written in Japanese almost all topics. I think this blog is also fun for non-Japanese speaker, especially if you like Japanese Manga. So please translate this articles by using "Translate" that puts on the left side of this blog page and enjoy. Thank you for your coming. Spoiler Alert! ストーリーから映像、俳優たちの演技……非常に完成された、よい作品だと思いますね~。大ヒットして、各種賞も総なめだったようですが、それも納得の作品ではないでしょうか? なかでも、やはり、キムタクが非常にいい演技をしています。三部作の中の主人公の中では、一番、自然な庄内弁スピーカーなのではないでしょうかね?まあ、あたしゃ庄内弁ネィティブではないんで、厳密な判断はできませんが……。とにかく、キムタクの演技が素晴らしいですよ。この作品は都合何回か見ましたが、その度に「いい俳優だなぁ」と思いましたね この作品で思い出すのは、当時だけでなく、いまもそうですが、キムタク主演であることへのいわれなき「バッシング」ですね。その代表的な批判に曰く「キムタクは何を演じてもキムタク」……果たしてそうですかね?店主は、途中からは「三村新之丞」としてしかスクリーンを見てなかったですけどね……わかりにくいか! それはまあ、こういうことなんですよ 木村拓哉さん=キムタクは、当時、人気アイドルグループのメンバーとして芸能界に君臨して、ドラマだ、バラエティーだ、歌番組だ、CMだ……と、連日連夜、ありとあらゆる媒体に露出していたわけですよ。その「
コメント
コメントを投稿